lundi 29 décembre 2008

bonjour,
vous devez impérativement rendre vos travaux via mon adresse mail: benaoudaa@gmail.com avant le 31 décembre minuit, sinon ce sera trop tard!
bon courage.

samedi 27 décembre 2008

remise des travaux

bonjour tout le monde.
je sais que vous êtes en vacances, je vous conseille de bien en profiter; mais n'oubliez pas que vous avez jusqu'au 31 décembre minuit pour remettre vos travaux.

vendredi 5 décembre 2008

travaux à accomplir durant les vacances d'hiver

Certificat d’hérédité (1)

A. B., notaire du canton de Berne avec Etude à Corgémont, certifie:
1. Monsieur Werner Wymann, 1919, de Liesberg, maître boucher, Haut du Village 17, 2607 Cortébert, est décédé le 20 novembre 1984.
2. Sont reconnus comme seuls héritiers du défunt:(2)
a. son épouse, Berthe Wymann née Türler, 1925, de Liesberg, ménagère, Haut du Village 17, 2607 Cortébert;
b. son fils, Maurice Wymann, 1948, de Liesberg, commerçant, chemin des Cerisiers 3, 2740 Moutier.
3. Le carnet d’épargne no 317.414.7 de la Banque cantonale de Berne fait partie de la succession. Par acte de partage du 17 juin 1985, ce carnet d’épargne a été attribué en toute propriété à Madame Berthe Wymann née Türler. Elle a le droit d’en disposer
librement.(3)
4. Le présent certificat d’hérédité est établi sur requête des héritiers (4) et annexé au carnet d’épargne susmentionné.1)
Authentifié en l’Etude du notaire le vingt août mil neuf cent quatre-
vingt-cinq.
20 août 1985

Remarques
1) Le certificat d’hérédité (pour papiers-valeurs) est un acte de constatation du notaire dont la minute destinée à servir de moyen de preuve est remise aux personnes concernées (inscription dans le répertoire «B» du notaire, voir art. 12 ON).
En revanche, le certificat d’hérédité est un acte de constatation dont la minute reste sous la garde du notaire (inscription dans le répertoire «A» du notaire, voir art. 12 al. 2 ON). Des expéditions sont établies à titre de pièces justificatives (p.ex. pour le registre foncier).
2) Concernant «la reconnaissance» des héritiers voir Pfäffli dans NB 1985, p. 73.
3) Pour les papiers à ordre (par exemple pour les cédules hypothécaires nominatives et les actions nominatives), l’endossement en faveur de l’acquéreur doit être signé par les héritiers ou un mandataire.
4) Art. 20 al. 1 DN.
5) Le présent modèle d’acte notarié a été volontairement rédigé de façon sommaire. Ceci ne dispense pas le notaire de son devoir d’examen (actes de famille, ouverture des testaments, pactes successoraux, répudiation de la succession,
etc.).
– Remplace le formulaire no 8.2.A du Recueil des formulaires de 1961.

homework for winter hollidays

DIVORCE AGREEMENT

HUSBAND NAME, referred to herein as HUSBAND and WIFE NAME, referred to as WIFE, agree:
The parties were lawfully married on @100 at |101. Difficulties have occurred between the parties, and they have agreed to live separate and apart. The parties nevertheless desire to resolve certain issues and consequently, have entered into this agreement.

The parties have 2 children born of this marriage, named:
CHILDRENS NAMES
born, DATES OF BIRTH OF CHILDREN, respectively.

The parties have made a complete disclosure to one another of financial matters and each is satisfied that they have had sufficient disclosure of the parties individual and joint finances.

The parties have each been advised by advisors of their own choice regarding their legal rights and any disclosures made herein.

The husband shall assume the following debts, and hold the wife harmless from the same:
DEBTS ASSUMED BY HUSBAND

The wife shall assume the following debts, and hold the husband harmless from the same:
DEBST ASSUMED BY WIFE

Neither party shall incur any further debts which may result in joint liability. In the event that either party incurs a debt on joint credit of the parties, they shall be responsible for the same.

As child support, HUSBAND shall pay support weekly the sum of $ 75 (seventy five dollars).

The HUSBAND shall maintain health insurance for the benefit of NAMES FOR WHOM THE INSURANCE WILL BE MAINTAINED.

Personal property of the parties shall be divided as follows:
The HUSBAND shall have the following property:
PROPERTY DISTRIBUTED BY HUSBAND

The WIFE shall have the following property:
PROPERTY DISTRIBUTED BY WIFE

If any debts are associated with the items of property divided herein, the party receiving the same shall assume the debt and hold the other party harmless from such debts. Any property not specifically divided herein shall be subject to distribution at a later time.

The WIFE shall have temporary possession of the residence owned by the parties located at PROPERTY ADDRESS. Expenses related to the residence shall be borne by the parties as follows:
Husband: PERCENTAGE OF EXPENSE TO BE PAID BY HUSBAND per cent
Wife: PERCENTAGE OF PROPERTY EXPENSE TO BE PAID BY WIFE per cent

The parties agree that this agreement is intended to be a final disposition of the matters agreed upon herein. This agreement may be introduced into evidence and incorporated in a final decree of dissolution of marriage. In the event that any disputes occur regarding this agreement the prevailing party shall be entitled to reasonable counsel fees regarding
such enforcement.

THIS IS A LEGALLY ENFORCEABLE AGREEMENT. READ CAREFULLY AND OBTAIN LEGAL ADVICE BEFORE EXECUTING THIS AGREEMENT.

Dated: _________________________________________
_______________________________________________
HUSBAND NAME, HUSBAND
_______________________________________________
WIFE NAME, WIFE
Witnesses as to HUSBAND:
_______________________________________________
_______________________________________________
Witnesses as to WIFE:
_______________________________________________
_______________________________________________

عمل اثناء العطلة الشتائية لأقسام السنة الأولى عربي/انجليزي

عقد عمل

هذا هو عقد العمل المبرم بين :

أ. صاحب العمل :

ب الموظف : السيد / السيدة / الانسه………………………………………………..

حامل بطاقة التعريف الوطنية ………………………………………………………

وكلاهما يلزم نفسه بالاحكام والشروط التالية : --
1. الوظيفة أو المنصب :
2. مكان العمل :...... لن يكون الموظف مطلوبا للعمل في أي بلد آخر.
3. الراتب الشهري الاساسي :
4. مدة العقد : سنتين
5. ايام العمل وساعات العمل : 6 ايام في الاسبوع و 8 ساعات في اليوم
6. مزايا الاجازة : 30 يوما في السنة
7. العلاج الطبي : على صاحب العمل توفير الضمان الاجتماعي.
8. التأمين : على صاحب العمل توفير ما يلزم من التأمين ضد الوفاه او الاصابة وفقا لقوانين عمل البلد.
9. تجديد العقد : يمكن تجديد العقد بعد انتهاء مدة العقد
10. الاحكام والشروط الاخرى : الاحكام والشروط الاخرى في صالح الموظف غير المشموله هنا التي تنص عليها قوانين عمل البلد وتطبق و تكون جزءا من العقد.
11. الشهاده : على رب العمل والموظف ان يشهدا بأن لديهما قراءة وفهما كاملا لهذا الاتفاق وكذلك ان يشهدا بأنهما فهما فهما تاما و أنهما سيطبقان كل هذه الشروط والبنود جنبا الى جنب و أي اجراء خارج عن هذا العقد يعتبر لاغيا و باطلا.

واثباتا فيها، قد وقعت الاطراف هنا …… ….. اليوم………………….… 2008

التوقيع نيابة عن رب العمل توقيع الموظف
اطبع الاسم : اطبع الاسم :


المكان :

ختم الشركة / الختم :

عمل اثناء العطلة الشتائية لأقسام السنة الثانية عربي/انجليزي


نموذج عقد بيع شقة سكنية

إنه فى يوم ……….الموافق ……. / …….. /………
بعد أن تم الاتفاق بين كلًّ من :
1- السيد / ……….. المقيم ……….…. ( طرف أول - بائع )
2- السيد / ……….. المقيم ………. ( طرف ثان - مشترى )
بعد ان أقر الطرفان بأهليتهما للتعاقد والتصرفات القانونية ، اتفقا على هذا العقد بالشروط والأوصاف الأتية : اولاً: باع وأسقط وتنازل الطرف الأول إلى الطرف الثانى الشقة رقم (….. ) بالدور (……) من العقار رقم (….)بشارع (…………….)بلدية (……….) دائرة (………..) ولاية (……….)
وتبلغ مساحة هذه الشقة (……..)متراً مربعاً . وهذه الشقة عبارة عن (………..) غرف وصالة و (………….) و(……………)وهى تطل على(………..) وبابها ” يسار - يمين - أمام ” المصعد - السلم الطالع .
ثانياً : حدود الشقة :
الحد الشمالي: ……… بطول …….
. الحد الجنوبي ……….. بطول ……….
الحد الشرقى: ……….بطول ………..
الحد الغربى : ……….. بطول …………
ثالثاً : تم هذا البيع مقابل ثمن قدره ……… دينارا جزائريا .
رابعاً: يقر الطرف الثانى أنه عاين الشقة موضوع البيع المعاينة التامة النافية للجهالة شرعاً ،وأنه استلمها ووضع يده عليها بحالتها دون أن يحق له الرجوع على الطرف الأول بأى شىء بسبب ذلك ، كما يحق له التصرف فيها بكل الطرق القانونية واستغلالها ( إذا كان الثمن سدد بالكامل )، وأنه قد أصبح منذ التوقيع على هذا العقد مسئولاً عن سداد العوائد وجميع الأموال الأميرية وغيرها المقررة قانوناً على الشقة موضوع البيع .
خامساً : اتفق الطرفان على أن جميع مصروفات ورسوم وأتعاب التسجيل يتحملها الطرف الثانى المشترى ،كما يتعهد الطرف الأول بتقديم مستندات المليكة والرسومات الهندسية أو أية أوراق أخرى خاصة بالشقة موضوع البيع وذلك لإنهاء اجراءات التسجيل بالشهر العقارى .
سادساً : يتعهد الطرف الثانى المشترى باحترام جميع القواعد التى حددها القانون والخاصة بملكية الطبقات وعلى الأخص ما يأتى :
1- يتعهد المشترى بعدم إحداث أية تعديلات فى وحدته أو أى تعديل فى الأجزاء المشتركة بغير موافقة جميع الملاك بعد اعتماده من مهندس معتمد .
2- يتحمل الطرف الثانى( المشترى ) بنصيبه فى تكاليف حفظ الأجزاء المشتركة وصيانتها وادارتها وتجديدها
،3- ويكون نصيبه فى هذه التكاليف بنسبة قيمة حصة الشقة موضوع البيع فى الأجزاء المشتركة سالفة الذكر .
4- لا يحق للطرف الثانى المشترى أن يتخلى عن نصيبه فى الأجزاء المشتركة .
5- عدم اتخاذ أى إجراء يؤثر على المظهر العام للمبين
،6- سواء بتعديل لون طلاء الوجهات الخارجية أو المدخل أو السلالم
،7- مع مراعاة الحرص على مظهر المبنى الخارجى مع المحافظة التامة على سلامة المرافق.
8- عدم إقامة عشش للدواجن أو ما يشابه ذلك مما يضر بالصحة العامة .
9- على مالك كل شقة القيام بما يلزم من إصلاحات فى الجزء الخاص به إذا كان يترتب على عدم القيام بها ضرر لغيره من الملاك.
10- يحق لكل مالك وحدة فى المبنى اتخاذ الإجراءات القانونية كافة ضد الطرف الذى أخل بالشروط السابقة مع تحمله بجميع بالمصروفات كافة لإعادة الوضع إلى ما كان عليه .
سابعاً : كل نزاع ينشأ حول تفسير بند من بنود هذا العقد تكون محكمة ………. الابتدائية هى المختصة .
ثامناً : تحرر هذا العقد من صورتين بيد كل طرف صوره للعمل بها وقت اللزوم . ( الطرف الأول البائع ) ………………………….. ( الطرف الثانى المشترى )

sujets d'interpréation orale en cours

Max Payne

1) English: A New York cop's wife and baby are killed by thugs high on a designer drug called Volkyr. Devastated, the cop, maw Payne, joins the drug enforcement agency and goes undercover with the mob to find the source of the drug. Framed for the murder of his partner and hunted down by both the mob and the police, he is forced to wage a one-man war against crime.

Français: La femme et le bébé d’un flic New yorkais sont tués par des criminels sous l’emprise d’une drogue synthétique appelé Volkyr. Abattu, le flic, max Payne, se joint à la Drug Enforcement Agency (DEA) et s'infiltre dans la mafia de la drogue pour trouver sa source. Accusé à tort du meurtre de son partenaire et traqués par une foule et la police, il est obligé de mener une guerre solitaire contre le crime.

2) Français: MAX PAYNE (Marc Wahlberg) est un flic déterminé à retrouver ceux qui ont brutalement assassiné sa famille et son partenaire. Obsédé par sa quête de vengeance, il laisse son enquête l'entrainer dans un voyage cauchemardesque dans les bas-fonds de l'underground new-yorkais. Tandis que le mystère s'épaissit, Max va devoir affronter de puissants ennemis mais aussi ses propres démons.

English: MAX PAYNE (Mark Wahlberg) is a cop determined to find those who brutally murdered his family and his partner. Obsessed by his quest for revenge, the investigation took him into the nightmare travel through the bottom of the underground in New York. While the mystery thickens, Max will face powerful enemies and his own demons.

Voyage au centre de la terre/ Journey in the centre of the Earth
Français: L'histoire tourne autour d'un professeur de science dont les théories radicales ont complètement terni sa réputation. Alors qu'il retourne en Islande avec son neveu Sean, les deux explorateurs trouvent une grotte qui les mène dans les profondeurs de la Terre. Ils découvrent un fantastique, mais dangereux, monde perdu dans le centre de la planète. Là, ils découvrent alors de terrifiantes créatures.

English: The story is about a science professor whose radical theories have completely tarnished his reputation. So he returned to Iceland with his nephew Sean. The two explorers found a cave that leads into the depths of the Earth. They discover a fantastic, but dangerous, world lost in the centre of the planet. Here, they discover terrifying creatures.